#69

No terceiro dia do relato criativo, na primeira das duas ações divinas efetuadas nele, a Bíblia Hebraica diz assim (Gênesis 1:9-10):

וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יִקָּו֨וּ הַמַּ֜יִם מִתַּ֤חַת הַשָּׁמַ֨יִם֙ אֶל־מָק֣וֹם אֶחָ֔ד וְתֵֽרָאֶ֖ה הַיַּבָּשָׁ֑ה וַֽיְהִי־כֵֽן:

וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לַיַּבָּשָׁה֙ אֶ֔רֶץ וּלְמִקְוֵ֥ה הַמַּ֖יִם קָרָ֣א יַמִּ֑ים וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֽוֹב:

“E disse DEUS: sejam reunidas as águas de debaixo dos céus para um único lugar e seja vista terra seca. E assim foi.

E chamou DEUS a terra seca de terra e a reunião das águas de mares. E viu Deus que era bom.”

Uma das coisas interessantes destes versos é o substantivo yabbashah (יַבָּשָׁה), que pode ser traduzido como “terra seca”. Ele é derivado da raiz ybsh (יבּשׁ) que está sempre relacionada à idéia de tornar algo seco, tanto em seu uso literal quanto metafórico. Como verbo, aparece cerca de 50 vezes e, geralmente, está associado a um evento ou circunstância em que o mar, rios, ou qualquer parte aquosa se torne seco.

O substantivo, por sua vez, em seu primeiro uso aparece justamente num contexto de separação entre a parte seca e a parte aquosa. Esta parte seca, yabbashah, é chamada de ‘érets (אֶרֶץ), terra. E a parte aquosa, “as águas” do hebraico mayim  (מַיִם), que Deus ajunta, é chamada de “mares” (yammiymיַמִּים).

O curioso é que praticamente todas as 14 vezes em que houver uso do substantivo yabbashah “terra seca” no texto bíblico, será em oposição a yam (יָם), “mar”, ou seu plural, visto acima (yammiym). O que isto significa?

Bom, de certa maneira, a divisão entre o mar e a terra seca em Gênesis 1:9-10 cria o cenário para o surgimento da vida e manutenção da mesma através da alimentação (Gênesis 1:11-13 e depois 1:29-30). Ou seja, a oposição entre o que é seco e o que é aquoso resulta em fertilidade, comida, que é o que manterá a vida de animais e do ser humano.

Agora, com exceção de Êxodo 4:9, יַבָּשָׁה (yabbashah) ocorre em Êxodo no contexto da travessia de Israel pelo meio do mar, ao saírem do Egito. A fraseologia nos quatro versos (14:16, 22, 29 e 15:9) é muito similar e visa enfatizar a distinção entre יַבָּשָׁה (terra seca) e יָם (mar), o que acaba por remeter ao livro de Gênesis. Assim, em Êxodo 14:16, 22, 29 (e em forma de poesia, em Êxodo 15:19) ao abrir o mar para que o povo de Israel passasse em “terra seca”, DEUS também cria um cenário para a vida de Israel.

Um outro grupo de textos em que yabbashah aparece faz exatamente uma referência ao episódio narrado em Êxodo 14 (e Êxodo 15 também). Em Josué 4:22 o povo é instado a lembrar, através das 12 colunas de pedra às margens do Jordão, que DEUS os fizera passar pelo meio do rio em “terra seca”, como fez com Israel ao sair do Egito. Em Neemias 9:11, num momento de confissão e arrependimento dos líderes de Israel que haviam retornado do exílio babilônico, a história do povo, desde Abraão, é recontada e então se recordam de como Deus abriu o mar para que passassem em “terra seca”. Por fim, em Salmo 66:6 há uma referência aos dois episódios (tanto o de Êxodo como de Josué).

Basicamente, aquELE que ao criar todas as coisas separou os mares da terra seca, no Êxodo repetiu a ação para manter vivo Seu povo Israel. AquELE que cria, é também quem controla toda a criação e fará tudo, inclusive “novos céus e nova terra” para dar vida aos Seus filhos.